关闭
预览(按enter键查看全诗)
古诗词网poem.a8z8.com 取消固定
首页 > 卜算子·送鲍浩然之浙东 > 英译

Waters are Beauty’s glances—
Which, on the lucky ones, fall.
Mountains are Her painted brows,
Not looking painted at all.

If you ask a traveler,
Where he is going and why,
“To see mountains and waters;
To see Beauty’s brow and eye.”

Now, we’ve just seen Spring off.
To be sent off, ‘tis your turn.
If you catch Spring in Jiangnan,
To live with him, you must learn.

本页内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。